2016 |
2014 |
2013 |
Master of Arts · Master Arts, Lettres et
Langues
Interkulturelle Deutsch-Französische Studien · Aire Interculturelle Franco-Allemande
Eberhard Karls Universität Tübingen, Université d'Aix-Marseille (Doppel-Diplom)
Masterarbeit: „Übersetzung als Kulturtransfer. François Vallejo
in der deutschen Literaturwelt“
Praktikum im Lektorat für französischsprachige Literatur
Aufbau Verlag, Berlin
Bachelor of Arts
Romanische Philologie (Französisch, Italienisch)
Philipps-Universität Marburg, Université de Poitiers
Bachelorarbeit: „Übersetzungsprobleme filmischer Dialoge“
2022 | Aufenthaltsstipendium (DÜF) für Jean-Christophe
2022 | Grangé: Die marmornen Träume
2022 | Babelwerk-Stipendium (DÜF) für die Arbeit
2022 | mit übersetzerischen Nachlässen
2021 | extensiv-initiativ-Stipendium (DÜF)
2021 | für Maryse Condé: Köstliches und
Kostbares
2020 | Luise-Adelgunde-Victorie-Gottsched-Stipendium (DÜF)
2018 | Initiativstipendium (DÜF) für Aude: Das Wanderkind
2018 | Stipendiatin des Georges-Arthur-Goldschmidt-Programms
201
Orléans ( September 2016 bis August 2017)
Toulouse (November 2015 bis März 2016)
Aix-en-Provence (September 2013 bis Juni 2014)
Poitiers (September 2009 bis Juni 2010)
Paris (November 2007 bis Juni 2008)
Verband deutschsprachiger Übersetzer·innen literarischer
und wissenschaftlicher Werke e.V. (VdÜ)
BücherFrauen e.V.
2022 | Was Übersetzer hinterlassen – Workshop am Deutschen
2022 | Literaturarchiv Marbach zur Einführung in die Arbeit
2022 | mit Übersetzernachlässen.
2022 | Leitung: Marie Luise Knott
2022 | „Aus kritischer Distanz. Wie redigiere ich mich selbst?“
2022 | Sprachenübergreifendes Grundlagenseminar
2022 | für Literaturübersetzer·innen.
2022 | Leitung: Miriam Mandelkow und Rosemarie Tietze
2021 | „Besser übersetzen 2“ – Dreiwöchiges Fortsetzungsseminar
2021 | für Lektorinnen und Literaturübersetzerinnen aus dem Französischen.
2021 | Leitung: Dr. Nicola Denis
2021 | „Dialog. Was können Prosaübersetzer·innen von szenischen Dialogen
2021 | und Filmen lernen?“ – Mit Lorenz Hippe und Andrea Kirchhartz.
2021 | Leitung: Gabriele Leupold und Eveline Passet
2020 | ViceVersa: Deutsch-Französische Übersetzerwerkstatt.
2020 | CITL Arles
2020 | Leitung: Claudia Kalscheuer und Barbara Fontaine
2020 | „Zur Seite gesprungen“ – Seminar für Literaturübersetzer·innen
2020 | und Lektor·innen für erzählende Prosa und Essay.
2020 | Literarisches Colloquium Berlin
2020 | Leitung: Svenja Becker und Jürgen Dormagen
2019 | „Was trauen und was muten wir den Wörtern zu?“ – Sprachübergreifende
2019 | Fortbildung zum Sprachwandel, Literarisches Colloquium Berlin.
2019 | Mit Bettina M. Bock und Ulla Fix.
2019 | Leitung: Gabriele Leupold und Eveline Passet
2019 | ARTE Workshop „Medienübersetzen“ im Rahmen der
2019 | 12. Baden-Württembergischen Übersetzertage, Straßburg.
2019 | 16. Wolfenbütteler Gespräch – VdÜ-Jahrestagung
2019 | „Besser übersetzen“ – Fünfwöchiges Online-Seminar
2019 | für Literaturübersetzerinnen aus dem Französischen.
2019 | Leitung: Dr. Nicola Denis
2018 | 35. „Assises de la Traduction Littéraire“ – Veranstaltung
2018 | der ATLAS in Arles, Frankreich.
2018 | „Stilblüten und andere Stolpersteine“ – Sprachübergreifendes
2018 | Seminar zum Umgang mit übersetzerischen Schwierigkeiten.
2018 | Europäisches Übersetzer-Kollegium Straelen
2018 | Leitung: Bettina Abarbanell und Christiane Buchner
2018 | „Wunsch, Indianer zu werden“ – Sprachübergreifende Fortbildung
2018 | zum Artikelgebrauch im Deutschen, Literarisches Colloquium Berlin.
2018 | Mit Renata Szczepaniak und Claudia Wich-Reif.
2018 | Leitung: Gabriele Leupold und Eveline Passet